member vs fellow - WordReference Forums Hi all, :confused: "XXX is Royal Academician (i e member of the Royal Academy, according to Wikipedia) and a fellow of the Royal Society of Arts" We are talking about the London Royal Academy and Royal Society of Arts, two truly British Institutions I would like to properly understand the
WordReference Forums This forum is closed to new threads Recursos para usuarios de los foros español inglés Resources for members of the Spanish English forums
Different pronunciation for the same word [protest] The different emphases (which is what you mean by accent) are important since if you put the strong stress on a word, the person you are talking to may have difficulty in understanding you For example (wrong stress): Do you have any rec ord of this? Will you per mit me to do this? It is common for the verb to have the stress on the last syllable (of two) and the noun to have the stress on the
عجباً لأمر الناس, يحبون من ينافقهم ويكرهون من يصارحهم Senior Member Arabic Persian Mar 11, 2013 #2 - How wonderful people's matter is! they love those who sell them out and detest the ones who "talk openly speak frankly" to them
génération des matures - WordReference Forums This is used to describe a generation in opposition to the baby boomers Baby boomer are obviously already a "mature" generation, so could it mean something like "older generation"? Les baby-boomers sont perçus comme les plus généreux, mais en réalité, la génération des matures est celle qui
la información genética se transmite - WordReference Forums Buenas, ¿cómo dirían el verbo transmitir pero refiriéndome a la información genética? Verán hago un mini trabajo de Mendel y he de traducir esta frase y tengo serias dudas: " Gregor Mendel descubrió cómo la información genética se transmite de generación en generación" En este caso, el verbo
¿qué sigue a continuación? | WordReference Forums wingirl Member Mexican Spanish Oct 2, 2013 #1 Hi everyone: Tengo que escribir un texto semiformal y me gustaria saber cual de estas dos opciones es la mas correcta: What to do next? or What's next? Gracias
a club that accepts people like me as members Estoy intentando traducir el dicho (¿o mejor decir refrán?) de Groucho Marx: “I don’t care to belong to a club that accepts people like me as members ” En
año tras año - WordReference Forums sylviaman Member spanish Sep 15, 2011 #3 el contexto es la empresa ha ido aumentado sus esfuerzos año tras año gracias